एकचक्रानिवासे ब्राह्मणगृहदुःखश्रवणम् | Hearing the Brāhmaṇa Household’s Distress at Ekacakrā
नाचक्षुवेत्ति पन्थानं नाचक्षुविन्दते दिश: । नाधृतिर्बुद्धिमाप्रोति बुध्यस्वैवं प्रबोधित:,“जिसके आँखें नहीं हैं, वह मार्ग नहीं जान पाता; अंधेको दिशाओंका ज्ञान नहीं होता और जो धैर्य खो देता है, उसे सदबुद्धि नहीं प्राप्त होती। इस प्रकार मेरे समझानेपर तुम मेरी बातको भलीभाँति समझ लोः
Vaiśampāyana uvāca: nācakṣuḥ vetti panthānaṃ nācakṣuḥ vindate diśaḥ | nādhṛtir buddhim āpnoti budhyasvaivaṃ prabodhitaḥ ||
Vaiśampāyana disse: “Quem não tem vista não discerne o caminho; o cego não encontra as direções. Do mesmo modo, quem perdeu a firmeza não alcança o bom juízo. Portanto, instruído assim, compreende com clareza o meu conselho.”
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches that discernment and right judgment require inner steadiness: just as physical blindness prevents finding a path or directions, loss of composure (adhṛti) prevents attaining sound understanding (buddhi).
Vaiśampāyana delivers a didactic admonition, using the metaphor of blindness to press the listener to accept guidance and regain clarity and resolve in deciding the proper course.