भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः
Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt
माकन्दीमथ गज्जायास्तीरे जनपदायुताम् । सो<ध्यावसद् दीनमना: काम्पिल्यं च पुरोत्तमम्,तदनन्तर राजा द्र॒ुपद दीनतापूर्ण हृदयसे गंगा-तटवर्ती अनेक जनपदोंसे युक्त माकन्दीपुरीमें तथा नगरोंमें श्रेष्ठ काम्पिल्य नगरमें निवास एवं चर्मण्वती नदीके दक्षिणतटवर्ती पंचालदेशका शासन करने लगे। इस प्रकार द्रोणाचार्यने द्रपदको परास्त करके पुनः उनकी रक्षा की
Vaiśaṃpāyana uvāca | Mākandīm atha Gaṅgāyās tīre janapadāyutām | so 'dhyāvasad dīna-manāḥ Kāmpilyaṃ ca purottamam ||
Vaiśaṃpāyana disse: “Então, com o coração abatido, passou a residir em Mākandī, rica em muitos povoados à margem do Gaṅgā, e também em Kāmpilya, a mais excelsa das cidades.”
वैशग्पायन उवाच
The verse highlights the dharma-inflected ideal that even after conquest, the defeated need not be destroyed; political power can be exercised with restraint, allowing restoration and protection, and reminding rulers that fortune and sovereignty are unstable.
A dejected ruler takes residence in Mākandī by the Gaṅgā and in the foremost city Kāmpilya. In the surrounding episode, this relocation and renewed rule follow a conflict in which he is overcome and then preserved rather than eliminated.