भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः
Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt
एवमुकक््त्वा तु कौन्तेयो भ्रातृभि: सहितो5नघ: । अर्धक्रोशे तु नगरादतिष्ठद् बहिरेव स:,यों कहकर पापरहित कुन्तीनन्दन अर्जुन अपने भाइयोंके साथ नगरसे बाहर ही आधे कोसकी दूरीपर ठहर गये थे
evam uktvā tu kaunteyo bhrātṛbhiḥ sahito 'naghaḥ | ardhakrośe tu nagarād atiṣṭhad bahir eva saḥ ||
Tendo dito assim, Arjuna, filho de Kuntī—irrepreensível—, juntamente com seus irmãos, deteve-se fora da própria cidade, à distância de meia krośa. A narração realça uma pausa deliberada e contida: não avançam de imediato para dentro da cidade, mas mantêm um afastamento respeitoso, sinal de cautela, decoro e autocontrole na conduta.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights disciplined conduct: even after speaking and acting with resolve, one may choose a measured pause and maintain appropriate distance, reflecting self-restraint and propriety (dharma) rather than impulsive entry or confrontation.
Vaiśampāyana narrates that Arjuna, accompanied by his brothers, stops outside the city at a distance of half a krośa, indicating a temporary halt before proceeding further.