Vāraṇāvata-praveśa and Jatugṛha-saṃdeha
Entry into Vāraṇāvata and Suspicion of the Lac-House
स यथासमयं चक्रे बलिं बलवतां वर: । ब्राह्माणांस्तु सुमन्त्रज्ञान् कारयामास मज़लम्,बलवानोंमें श्रेष्ठ द्रोणने यथासमय देवपूजा की और श्रेष्ठ मन्त्रवेत्ता ब्राह्मणोंसे मंगलपाठ करवाया
sa yathāsamayaṃ cakre baliṃ balavatāṃ varaḥ | brāhmaṇāṃs tu sumantrajñān kārayāmāsa maṅgalam ||
No tempo devido, o mais eminente entre os fortes ofereceu o bali prescrito, a oblação ritual. Em seguida, mandou que brâmanes versados em excelentes mantras recitassem bênçãos auspiciosas, para que o empreendimento prosseguisse sob a proteção da ordem ritual correta e da palavra sagrada.
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights dharmic order through timely ritual action: offerings and auspicious mantra-recitation are performed at the proper time, emphasizing that power should be guided by sacred discipline, correct procedure, and respect for Brahminical learning.
Dhṛtarāṣṭra describes a powerful figure performing a scheduled ritual offering (bali) and arranging for expert Brahmins to recite auspicious mantras, marking the commencement or safeguarding of an important undertaking through formal worship and benediction.