Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Vāraṇāvata-prasaṃsā and the Pāṇḍavas’ Departure (वरणावत-प्रशंसा तथा पाण्डव-प्रयाणम्)

एवं स तत्र गूढात्मा कंचित्‌ कालमुवास ह । कुमारास्त्वथ निष्क्रम्प समेता गजसाह्दयात्‌,इस प्रकार द्रोणने वहाँ अपने आपको छिपाये रखकर कुछ कालतक निवास किया। तदनन्तर एक दिन कौरव-पाण्डव सभी वीर कुमार हस्तिनापुरसे बाहर निकलकर बड़ी प्रसन्नताके साथ मिलकर वहाँ गुल्ली-डंडा खेलने लगे। उस समय खेलमें लगे हुए उन कुमारोंकी वह बीटा कुएँमें गिर पड़ी

evaṁ sa tatra gūḍhātmā kañcit kālam uvāsa ha | kumārās tv atha niṣkramya sametā gajasāhvayāt |

Assim, com o íntimo oculto, ele permaneceu ali por algum tempo. Depois, os príncipes, saindo juntos de Gajasāhvaya (Hastināpura), reuniram-se em grande alegria para brincar. No curso daquela brincadeira ocorreu um incidente que em breve chamaria atenção para o que estava encoberto e poria em marcha consequências para os jovens de estirpe real.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
गूढात्माone who has concealed himself (hidden-souled)
गूढात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootगूढात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कञ्चित्some
कञ्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकञ्चित्
कालम्time (for some time)
कालम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
उवासdwelt, stayed
उवास:
TypeVerb
Rootवस्
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada
indeed (particle)
:
TypeIndeclinable
Root
कुमाराःthe princes/boys
कुमाराः:
Karta
TypeNoun
Rootकुमार
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/and
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
निष्क्रम्यhaving gone out
निष्क्रम्य:
TypeVerb
Rootनिष्क्रम्
Formल्यप् (absolutive/gerund)
समेताःassembled, together
समेताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमेत
FormMasculine, Nominative, Plural
गजसाह्वयात्from (the city) Gajasāhvaya (Hastināpura)
गजसाह्वयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootगजसाह्वय
FormMasculine, Ablative, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Drauṇa (Droṇa)
K
kumārāḥ (Kaurava and Pāṇḍava princes, implied)
G
Gajasāhvaya (Hastināpura)

Educational Q&A

The verse highlights how concealed intentions and seemingly harmless actions can shape major outcomes. It suggests ethical attentiveness: secrecy (gūḍhātmā) and careless play among the powerful can become causes for later conflict or revelation.

Droṇa remains hidden for a period. Afterwards, the royal princes go out from Hastināpura and gather together in a cheerful mood for play, setting the stage for an incident that will soon follow in the story.