Adhyāya 129 — Public Acclaim of the Pāṇḍavas and Duryodhana’s Appeal to Dhṛtarāṣṭra
ततो5भिवाद्य जननी ज्येष्ठं भ्रातरमेव च । कनीयस: समाप्राय शिर:स्वरिविमर्दन:,तदनन्तर शत्रुमर्दन भीमने माता और बड़े भाईको प्रणाम करके स्नेहपूर्वक छोटे भाइयोंका सिर सूँघा
tato ’bhivādya jananīṁ jyeṣṭhaṁ bhrātaram eva ca | kanīyasaḥ samāprāya śiraḥsvar ivimardanaḥ ||
Em seguida, após saudar respeitosamente a mãe e também o irmão mais velho, o herói esmagador de inimigos aproximou-se dos irmãos mais novos com afeto e aspirou o topo de suas cabeças — gesto de bênção, intimidade e proteção do primogênito.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights proper conduct (ācāra) within family life: one should honor one’s mother and senior kin with respectful salutation, and show protective affection toward younger relatives. Strength and heroism are framed as compatible with tenderness and responsibility.
After greeting his mother and eldest brother, the warrior—described as a crusher of enemies—approaches the younger brothers and affectionately smells their heads, a traditional gesture conveying blessing, intimacy, and elderly care.