Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

गान्धारीपुत्रोत्पत्तिः — The Birth of Gāndhārī’s Hundred Sons (and Yuyutsu); Omens and Counsel on Succession

धारयामास च प्राणानृषींश्व॒ समुपानयत्‌ । शूलाग्रे तप्यमानेन तपस्तेन महात्मना,वे प्राण धारण किये रहे और स्मरणमात्र करके ऋषियोंको अपने पास बुलाने लगे। शूलीकी नोकपर तपस्या करनेवाले उन महात्मासे प्रभावित होकर सभी तपस्वी मुनियोंको बड़ा संताप हुआ। वे रातमें पक्षियोंका रूप धारण करके वहाँ उड़ते हुए आये और अपनी शक्तिके अनुसार स्वरूपको प्रकाशित करते हुए उन विप्रवर माण्डव्य मुनिसे पूछने लगे -

vaiśampāyana uvāca |

dhārayāmāsa ca prāṇān ṛṣīṃś ca samupānayat |

śūlāgre tapyamānena tapasā tena mahātmanā ||

Vaiśampāyana disse: Ele continuou a sustentar o sopro vital e, por mera recordação, atraiu os sábios à sua presença. Como aquele grande asceta realizava tão severa austeridade na ponta de uma estaca, os demais tapasvins ficaram tomados de angústia e assombro; à noite vieram na forma de aves e, revelando seus poderes conforme sua capacidade, interrogaram o eminente brâmane, o sábio Māṇḍavya.

धारयामासheld, sustained
धारयामास:
Karta
TypeVerb
Rootधृ (धारणे)
FormPerfect (लिट्), 3, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्राणान्vital breaths, life
प्राणान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Accusative, Plural
ऋषीन्sages
ऋषीन्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
समुपानयत्brought near, summoned
समुपानयत्:
Karta
TypeVerb
Rootनी (नयने) with सम्+उप
FormImperfect (लङ्), 3, Singular, Parasmaipada
शूलाग्रेon the tip of a stake/spear
शूलाग्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशूलाग्र
FormNeuter, Locative, Singular
तप्यमानेनby/with (one) being tormented/undergoing austerity
तप्यमानेन:
Karana
TypeAdjective
Rootतप् (सन्तापे) (present passive participle)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
तपसाby austerity, by penance
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
तेनby that, by him
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ṛṣis (sages)
Ś
Śūla (stake/spike)
M
Māṇḍavya (sage)

Educational Q&A

The verse highlights the moral tension between outward punishment and inner spiritual stature: even under extreme suffering, the ascetic maintains prāṇa and tapas, suggesting that true power lies in disciplined endurance and that such tapas compels ethical reflection in others.

Māṇḍavya, impaled on a stake, remains alive through yogic control of prāṇa and, by mental intention, summons sages. Disturbed and impressed by his austerity, the sages come at night (described as bird-forms in the surrounding narration) and question him about his condition and the extraordinary tapas.