Pāṇḍu’s Marriages, Conquests, and Triumphal Return (पाण्डोर्विवाह-विजय-प्रत्यागमनम्)
मातापित्रो: प्रजायन्ते पुत्रा: साधारणा: कवे,“विद्वन! माता और पिता दोनोंसे पुत्रोंका जन्म होता है, अत: उनपर दोनोंका समान अधिकार है। जैसे पिता पुत्रोंका स्वामी है, उसी प्रकार माता भी है। इसमें संदेह नहीं है। ब्रह्मर्ष! विधाताके विधान या मेरे पूर्वजन्मोंके पुण्यसे जिस प्रकार तुम मेरे प्रथम पुत्र हो, उसी प्रकार विचित्रवीर्य मेरा सबसे छोटा पुत्र था। जैसे एक पिताके नाते भीष्म उसके भाई हैं, उसी प्रकार एक माताके नाते तुम भी विचित्रवीर्यके भाई ही हो। बेटा! मेरी तो ऐसी ही मान्यता है; फिर तुम जैसा समझो। ये सत्यपराक्रमी शान्तनुनन्दन भीष्म सत्यका पालन कर रहे हैं
vaiśampāyana uvāca | mātāpitroḥ prajāyante putrāḥ sādhāraṇāḥ kave |
Disse Vaiśampāyana: “Ó sábio poeta, os filhos nascem tanto da mãe quanto do pai; por isso, o direito e o dever sobre eles pertencem a ambos. Assim como o pai é senhor e guardião de seus filhos, assim também o é a mãe—não há dúvida. Ó brahmarṣi, por desígnio do Criador ou pelo mérito de vidas anteriores, como tu és meu primogênito, assim Vicitravīrya foi meu filho mais novo. Portanto, do mesmo modo que Bhīṣma é seu irmão pelo lado paterno, tu também és irmão de Vicitravīrya pelo lado materno. Meu filho, esta é minha convicção; age como julgares melhor. E Bhīṣma, filho de Śantanu, valente na verdade, está de fato sustentando a verdade.”
वैशम्पायन उवाच