आदि पर्व, अध्याय 104 — कर्णोत्पत्ति, दानधर्म, वैकर्तन-नामकरण
Karna’s Birth, Gift-Ethic, and the Name Vaikartana
(तन्न जात्वन्यथा कुर्या लोकानामपि संक्षये । अमरत्वस्य वा हेतोस्त्रैलोक्यसदनस्य वा ।। एवमुक्ता तु पुत्रेण भूरिद्रविणतेजसा ।) माता सत्यवती भीष्ममुवाच तदनन्तरम्,“सारे संसारका नाश हो जाय, मुझे अमरत्व मिलता हो या त्रिलोकीका राज्य प्राप्त हो, तो भी मैं अपने किये हुए प्रणको नहीं तोड़ सकता।” महान् तेजोरूप धनसे सम्पन्न अपने पुत्र भीष्मके ऐसा कहनेपर माता सत्यवती इस प्रकार बोली--“बेटा! तुम सत्यपराक्रमी हो। मैं जानती हूँ, सत्यमें तुम्हारी दृढ़ निष्ठा है। तुम चाहो तो अपने ही तेजसे नयी त्रिलोकीकी रचना कर सकते हो। मैं उस सत्यको भी नहीं भूल सकी हूँ, जिसकी तुमने मेरे लिये घोषणा की थी। फिर भी मेरा आग्रह है कि तुम आपद्धर्मका विचार करके बाप-दादोंके दिये हुए इस राज्यभारको वहन करो
tan na jātv anyathā kuryā lokānām api saṅkṣaye | amaratvasya vā hetos trailokya-sadanasya vā || evam uktā tu putreṇa bhūri-draviṇa-tejasā | mātā satyavatī bhīṣmam uvāca tad-anantaram ||
“Eu jamais agiria de outro modo — ainda que isso significasse a destruição dos mundos, ainda que fosse pela imortalidade, ou para obter o domínio dos três mundos.” Tendo Bhīṣma, o filho resplandecente de imensa riqueza e esplendor, falado assim, sua mãe Satyavatī dirigiu-se a ele em seguida.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical ideal of unwavering fidelity to one’s vow and truth (satya), even when tempted by supreme rewards (immortality or sovereignty) or threatened by catastrophic outcomes. It also introduces a counter-pressure: in crisis, one must weigh āpaddharma—pragmatic duty to preserve social and dynastic order—against absolute personal pledges.
Bhīṣma declares he will not violate his pledge under any circumstances. After hearing this, Satyavatī speaks to him, praising his truthfulness and power, yet urging him to consider emergency-duty (āpaddharma) and take up the ancestral responsibility of rulership to protect the kingdom’s continuity.