Ādi Parva, Adhyāya 103 — Dhṛtarāṣṭra–Gāndhārī Vivāha: Proposal, Consent, and the Vow
ततोअस्त्रं वारुणं सम्यग् योजयामास कौरव: । तेनाश्चांश्वतुरो5मृद्नाच्छाल्वराजस्य भूपते,जनमेजय! तदनन्तर कुरुनन्दन भीष्मने धनुषपर उचित रीतिसे वारुणास्त्रका संधान किया और उसके द्वारा शाल्वराजके चारों घोड़ोंको रौंद डाला
tato 'straṃ vāruṇaṃ samyag yojayāmāsa kauravaḥ | tenāś cāśvaturō 'mṛdnāc chālvarājasya bhūpate, janamejaya |
Disse Vaiśampāyana: Então o herói kaurava pôs em ação, com perfeita correção, a arma de Varuṇa. Com ela esmagou os quatro cavalos do carro do rei Śālva—ó rei Janamejaya—transformando o domínio disciplinado das armas celestes em vantagem decisiva no campo de batalha.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights disciplined, correct application of power: mastery (samyak) in using formidable means (astra) is portrayed as effective when guided by trained restraint and battlefield purpose, reflecting the kṣatriya ideal of skillful action rather than reckless force.
Bhīṣma, described as the Kaurava hero, invokes and deploys the Vāruṇāstra. By its force he destroys the four horses drawing King Śālva’s chariot, disabling Śālva’s mobility and gaining tactical advantage.