Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

अनुक्रमणिकाध्यायः (Anukramaṇikā Adhyāya) — Invocation, Narrator Frame, and Textual Scope

सर्वेषां कविमुख्यानामुपजीव्यो भविष्यति । पर्जन्य इव भूतानामक्षयो भारतद्रुम:,संसारमें जितने भी श्रेष्ठ कवि होंगे उनके काव्यके लिये यह मूल आश्रय होगा। जैसे मेघ सम्पूर्ण प्राणियोंके लिये जीवनदाता है, वैसे ही यह अक्षय भारत-वृक्ष है

sarveṣāṃ kavimukhyānām upajīvyo bhaviṣyati | parjanya iva bhūtānām akṣayo bhāratadrumaḥ ||

Para todos os poetas mais eminentes, isto (o Mahābhārata) tornar-se-á fonte de sustento e alicerce para a sua poesia. Assim como as nuvens de chuva dão vida a todos os seres, assim também esta inesgotável “árvore Bhārata” nutre e ampara sem cessar.

सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sampradana
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine/neuter, genitive, plural
कविमुख्यानाम्of the foremost poets
कविमुख्यानाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootकविमुख्य
Formmasculine, genitive, plural
उपजीव्यःto be lived upon; a source of livelihood/support
उपजीव्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootउपजीव्य
Formmasculine, nominative, singular
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Karta
TypeVerb
Rootभू
Formsimple future (luṭ), third, singular
पर्जन्यःrain-cloud; Parjanya
पर्जन्यः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्जन्य
Formmasculine, nominative, singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भूतानाम्of beings/creatures
भूतानाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootभूत
Formneuter, genitive, plural
अक्षयःimperishable, inexhaustible
अक्षयः:
Karta
TypeAdjective
Rootअक्षय
Formmasculine, nominative, singular
भारतद्रुमःthe Bhārata-tree (Mahābhārata as a tree)
भारतद्रुमः:
Karta
TypeNoun
Rootभारतद्रुम
Formmasculine, nominative, singular
M
Mahābhārata (Bhārata)
K
kavi (poets)
P
parjanya (rain-cloud)
B
bhārata-druma (the Bhārata-tree)

Educational Q&A

The verse presents the Mahābhārata as an inexhaustible, life-sustaining source for later poets and thinkers—like rain that nourishes all beings—affirming the epic’s enduring authority and generative power in transmitting dharma and cultural wisdom.

In the opening of Ādi Parva, the text is being praised and introduced. This verse functions as an encomium, declaring that the Bhārata will serve as a foundational reservoir for future literary creation, using the metaphor of a rain-cloud and a never-failing tree.