अनुक्रमणिकाध्यायः (Anukramaṇikā Adhyāya) — Invocation, Narrator Frame, and Textual Scope
तस्मिन्नुपरते शब्दे दिश: सर्वा निनादयन् | अन्तर्हितानां भूतानां नि:ःस्वनस्तुमुलो5भवत्,दर्शकोंका वह तुमुल शब्द बन्द होनेपर सम्पूर्ण दिशाओंको प्रतिध्वनित करती हुई अदृश्य भूतों--देवताओंकी यह सम्मिलित आवाज (आकाशवाणी) गूँज उठी--'ये पाण्डव ही हैं!
tasminn uparate śabde diśaḥ sarvā ninādayan | antarhitānāṃ bhūtānāṃ niḥsvanas tumulo 'bhavat |
Quando aquele som cessou, todas as direções pareceram ressoar em eco; então ergueu-se um clamor tumultuoso—a voz reverberante de seres invisíveis (como se os deuses falassem do céu)—proclamando: «Estes são os Pāṇḍavas!»
The verse highlights how, in epic narrative, moral and cosmic order is signaled through omens and authoritative ‘unseen’ voices: the rightful identity of the Pāṇḍavas is affirmed not merely by human testimony but by a wider, quasi-divine confirmation that frames their role in the unfolding dharmic history.
After a prior loud sound stops, the quarters of space seem to echo; then a great uproar-like proclamation arises from invisible beings—an aural omen (ākāśavāṇī-like)—declaring that the persons being referred to are the Pāṇḍavas.