Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

कैलासपतिकामारिः सविता रविलोचनः विद्वत्तमो वीतभयो विश्वहर्ता निवारितः

kailāsapatikāmāriḥ savitā ravilocanaḥ vidvattamo vītabhayo viśvahartā nivāritaḥ

Ele é o Senhor de Kailāsa, inimigo de Kāma; Savitṛ, o Sol interior, cujos olhos são o Sol. Ele é o supremamente sábio, totalmente destemido; aquele que recolhe o universo na dissolução; e aquele que refreia e afasta (o mal e a servidão).

कैलासपति (kailāsapati)Lord of Kailāsa
कैलासपति (kailāsapati):
कामारि (kāmāri)enemy of Kāma (desire)
कामारि (kāmāri):
सविता (savitā)Savitṛ, the impelling solar power / inner illuminator
सविता (savitā):
रविलोचन (ravilocana)one whose eyes are the Sun
रविलोचन (ravilocana):
विद्वत्तम (vidvattama)most learned / supremely wise
विद्वत्तम (vidvattama):
वीतभय (vītabhaya)free from fear / fearless
वीतभय (vītabhaya):
विश्वहर्ता (viśvahartā)remover/withdrawer of the universe (at pralaya)
विश्वहर्ता (viśvahartā):
निवारित (nivārita)restrained/warded off
निवारित (nivārita):

Suta Goswami (narrating the Shiva-Sahasranama to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
K
Kama
K
Kailasa
S
Surya

FAQs

As a Sahasranama-style salutation, it supports Linga-puja through nāma-japa: worshipping the Linga as Pati—who burns desire (Kāmāri), illumines the devotee as the inner Sun (Savitā), and restrains harmful forces that bind the pashu (soul).

It presents Shiva as transcendent and sovereign: the fearless, all-knowing Lord who both governs cosmic functions (illumination and dissolution) and grants grace by restraining ignorance and bondage (pāśa) that obscure the soul.

Nāma-japa within Shiva-puja is implied; yogically, the verse points to Pāśupata discipline of conquering kāma (desire) and cultivating vītabhaya (fearlessness) through inner illumination (savitā) centered on Shiva.