Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

सबान्धवान्क्षणादेव युष्मान् संतारयाम्यहम् सूत उवाच एवम् उक्त्वा सुरश्रेष्ठान् सुरश्रेष्ठमनुस्मरन्

sabāndhavānkṣaṇādeva yuṣmān saṃtārayāmyaham sūta uvāca evam uktvā suraśreṣṭhān suraśreṣṭhamanusmaran

«Junto com os vossos parentes, eu vos farei atravessar—neste mesmo instante.» Disse Sūta: Tendo assim falado aos mais excelsos entre os deuses, ele então recordou no coração o Supremo dos deuses, Śiva.

sabāndhavānalong with (your) relatives/kinsmen
sabāndhavān:
kṣaṇāt evain a moment, immediately
kṣaṇāt eva:
yuṣmānyou (all)
yuṣmān:
saṃtārayāmiI cause (you) to cross over, I deliver
saṃtārayāmi:
ahamI
aham:
sūta uvācaSūta said
sūta uvāca:
evamthus
evam:
uktvāhaving said
uktvā:
suraśreṣṭhānthe best of the devas, the foremost gods
suraśreṣṭhān:
suraśreṣṭhamthe best of the gods (epithet of Śiva)
suraśreṣṭham:
anusmaranremembering, recollecting (meditatively)
anusmaran:

Suta (narrator); the preceding direct speech is by an unnamed divine agent/benefactor in the narrative who invokes Śiva

S
Shiva

FAQs

It emphasizes that true deliverance (tāraṇa) is ultimately granted by Pati—Śiva—remembered and invoked; Linga worship is not merely external ritual but a direct channel to Śiva’s saving grace.

Śiva is implied as Surasreṣṭha—the supreme among devas—whose presence is accessed through anusmaraṇa (inner recollection). This points to Śiva-tattva as the transcendent Lord who can sever pāśa (bondage) and carry the paśu (soul) across saṃsāra.

Anusmaraṇa (devotional recollection/meditative remembrance) is highlighted—aligned with Pāśupata orientation where inner fixation on Pati complements outward pūjā and becomes the immediate means for protection and liberation.