देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च
तस्मात्तेन निहन्तव्या नान्यैः शस्त्रशतैरपि ततो निशम्य तेषां वै वचनं वारिजेक्षणः
tasmāttena nihantavyā nānyaiḥ śastraśatairapi tato niśamya teṣāṃ vai vacanaṃ vārijekṣaṇaḥ
“Portanto, ele deve ser morto por esse mesmo meio — por nenhum outro, nem mesmo por centenas de armas.” Tendo ouvido aquelas palavras, aquele de olhos de lótus refletiu e aceitou o conselho.
Suta Goswami (narrating the internal counsel within the story)
It underscores that outcomes are governed by Pati (Shiva’s supreme ordinance), not merely by external instruments—an inner principle echoed in Linga worship where devotion and alignment with Shiva’s will surpass material force.
By implying that no ordinary arsenal can override the destined means, the verse points to Shiva-tattva as the transcendent governor of karma and destiny—Pati who can bind or release the pashu beyond worldly causality.
The implied practice is Pashupata-bhāva: disciplined surrender and discernment (śravaṇa and mananam—hearing and contemplative acceptance of right counsel) rather than dependence on sheer physical power.