Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

नम उग्राय भीमाय नमः क्रोधाय मन्यवे नमो भवाय शर्वाय शङ्कराय शिवाय ते

nama ugrāya bhīmāya namaḥ krodhāya manyave namo bhavāya śarvāya śaṅkarāya śivāya te

Saudações a Ti—ao Feroz e ao Terrível; saudações à Ira e ao Furor justo. Saudações a Bhava e a Śarva; a Śaṅkara e a Śiva—ó Tu, o Pati que desfaz os laços (pāśa) dos paśus, as almas atadas.

namaḥsalutations
namaḥ:
ugrāyato the fierce one
ugrāya:
bhīmāyato the terrible/awesome one
bhīmāya:
namaḥsalutations
namaḥ:
krodhāyato wrath (as a divine power)
krodhāya:
manyaveto Manyu (righteous indignation/ardent might)
manyave:
namaḥsalutations
namaḥ:
bhavāyato Bhava (the becoming/existent Lord, a name of Śiva)
bhavāya:
śarvāyato Śarva (the destroyer/archer aspect of Rudra)
śarvāya:
śaṅkarāyato Śaṅkara (beneficent, bestower of auspiciousness)
śaṅkarāya:
śivāyato Śiva (the auspicious, gracious Lord)
śivāya:
teto You/unto You
te:

Suta Goswami (narrating a Rudra/Shiva stuti within the Linga Purana discourse)

S
Shiva
R
Rudra
B
Bhava
S
Sharva
S
Shankara

FAQs

It functions as a namaskāra-mantra: by reciting Shiva’s Rudra-names (Ugra, Bhīma, Bhava, Śarva, Śaṅkara, Śiva), the devotee approaches the Linga as Pati—both fearsome to bondage and auspicious to the worshipper—seeking protection and liberation.

It presents Shiva-tattva as simultaneously terrible and benevolent: Ugra/Bhīma express His power to dissolve ignorance and karma, while Śaṅkara/Śiva express His grace (anugraha). Thus He is the same Supreme who binds and releases—Pati over paśu and pāśa.

Japa of Shiva-nāmas as part of Linga-pūjā and Pāśupata-oriented sādhana: offering salutations while contemplating the transformation of inner krodha/manyu into disciplined spiritual force directed toward Shiva-realization.