अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति
कुलालचक्रवच्छक्त्या प्रेरितो ऽसि पिनाकिना अद्यापि तव निक्षिप्तं कपालं कूर्मरूपिणः
kulālacakravacchaktyā prerito 'si pinākinā adyāpi tava nikṣiptaṃ kapālaṃ kūrmarūpiṇaḥ
Impulsionado pelo poder de Pinakin (Senhor Shiva) como a roda de um oleiro é movida pela força, você é posto em movimento. Mesmo agora, o crânio que você lançou fora pertence Àquele que assumiu a forma de uma tartaruga — mostrando que ninguém pode escapar do Senhor que é Pati, o mestre de todos os seres.
Suta Goswami (narrating an internal episode within the Purva-Bhaga)
It emphasizes Shiva as Pati whose shakti irresistibly governs all motion; Linga worship is thus surrender to the Lord who turns the inner “wheel” of karma and dissolves pride (ahaṅkāra).
Shiva-tattva is shown as sovereign and inescapable: like a potter’s wheel moved by force, beings move by His śakti; He can assume forms (such as kūrma) and remains the master beyond all attempts to discard or deny Him.
The verse points to Pāśupata-style inner discipline: recognizing all activity as driven by Shiva’s śakti and practicing humility and surrender—key attitudes supporting Linga-pūjā, japa, and self-restraint.