अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति
य इदं परमाख्यानं पुण्यं वेदैः समन्वितम् पठित्वा शृणुते चैव सर्वदुःखविनाशनम्
ya idaṃ paramākhyānaṃ puṇyaṃ vedaiḥ samanvitam paṭhitvā śṛṇute caiva sarvaduḥkhavināśanam
Quem lê este relato supremo—santo e em harmonia com os Vedas—e também o escuta, destrói toda tristeza. Tal śravaṇa (audição devocional) e pāṭha (leitura/recitação) tornam-se purificação; pela graça de Pati, Śiva, afrouxa-se o pāśa (laço de servidão) que prende o paśu (a alma encarnada).
Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)
It functions as a phala-śruti: it declares that recitation and attentive hearing of the Linga Purana’s supreme account—rooted in Vedic spirit—removes suffering, encouraging devotees to engage in Shiva-kathā as an act of worship.
Though not naming Shiva directly, it implies Pati’s grace working through śravaṇa and pāṭha: when the paśu approaches the sacred teaching aligned with the Vedas, the pasha of duḥkha is destroyed, indicating Shiva-tattva as the liberating principle behind the scripture’s efficacy.
Śravaṇa (hearing) and pāṭha (recitation) are highlighted as primary sādhana; in a Shaiva-Pāśupata frame, they purify the mind, weaken karmic bonds, and prepare the aspirant for deeper worship such as linga-pūjā and disciplined yoga.