Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Varaha-Pradurbhava Context: Prahlada’s Bhakti, Narasimha’s Ugra-Form, and Shiva’s Sharabha Intervention

उन्मीलयेत् त्वयि ब्रह्मन् विनाशो ऽस्ति न ते शिव संतप्तास्मो वयं देव हरिणामिततेजसा

unmīlayet tvayi brahman vināśo 'sti na te śiva saṃtaptāsmo vayaṃ deva hariṇāmitatejasā

Ó Brahman—ó Śiva auspicioso—faz com que a Tua graça desperte em nós. Para Ti não há destruição alguma. Ó Senhor, estamos abrasados por um fulgor imensurável e sem limites; por isso, protege-nos e firma-nos.

unmīlayetmay (it) open/awaken
unmīlayet:
tvayiin You/toward You
tvayi:
brahmanO Brahman (Supreme Reality)
brahman:
vināśaḥdestruction/annihilation
vināśaḥ:
asti nadoes not exist (is not)
asti na:
tefor You/of You
te:
śivaO Śiva (the auspicious one)
śiva:
saṃtaptāḥ smaḥwe are afflicted/scorched
saṃtaptāḥ smaḥ:
vayamwe
vayam:
devaO God
deva:
hariṇāmitatejasāby immeasurable (amitā) radiance/energy (tejas) (i.e., an unbounded divine brilliance)
hariṇāmitatejasā:

The Devas (within Suta’s narration)

S
Shiva
B
Brahman
D
Devas

FAQs

It frames Shiva as the imperishable Pati beyond destruction, and Linga-oriented devotion as a turning of consciousness toward Him so the devotee (pashu) is steadied and protected from overwhelming forces.

Shiva-tattva is presented as Brahman itself—deathless and non-decaying (avināśin). His reality is not subject to cosmic dissolution, and His grace is what ‘opens’ inner awareness.

A core Pāśupata posture of surrender and inward turning (bhāva/anuśaraṇa) is implied: directing the mind into Shiva (tvayi) so inner vision ‘unfolds’ and the pashu is freed from pasha-like affliction.