सैंहीं समानयन्योनिं बाधते निखिलं जगत् यत्कृत्यमत्र देवेश तत्कुरुष्व भवानिह
saiṃhīṃ samānayanyoniṃ bādhate nikhilaṃ jagat yatkṛtyamatra deveśa tatkuruṣva bhavāniha
Ao fazer surgir o poder feminino, semelhante a uma leoa, esta força nascida do yoni aflige o mundo inteiro. Ó Senhor dos Devas, o que quer que deva ser feito aqui, faze-o agora. Aqui, só Tu és o Pati que pode cortar o pasha e proteger os pashus.
Devas (addressing Shiva as Deveśa) within Suta’s narration
It frames a cosmic disturbance arising from the yoni (source-power) and calls upon Shiva as Deveśa to restore dharma—mirroring Linga worship where the Linga-yoni signifies Pati (Shiva) presiding over manifest power and re-establishing order.
Shiva is invoked as Deveśa and the decisive doer in a crisis—Pati who alone can restrain afflicting forces, sever bondage (pasha), and protect embodied beings (pashus), consistent with Shaiva Siddhanta’s view of Shiva as supreme regulator and liberator.
The verse highlights śaraṇāgati (seeking refuge) and divine intervention as the core posture of Pashupata orientation—turning to Pati for removal of obstacles; it implicitly supports protective Shiva-puja/abhisheka for world-appeasement.