Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

अनन्या सा गतिस्तस्य योगिनां चैव या स्मृता व्याघ्रेश्वर अस्मिन्नपि मया देशे दैत्यो दैवतकण्टकः

ananyā sā gatistasya yogināṃ caiva yā smṛtā Vyāghreśvara asminnapi mayā deśe daityo daivatakaṇṭakaḥ

Só isso é lembrado como seu refúgio não dual e exclusivo—de fato, a própria meta dos yogins. Ó Vyāghreśvara, mesmo nesta região Minha há um Daitya, espinho para os deuses, que traz obstrução.

अनन्याexclusive, without another
अनन्या:
साthat
सा:
गतिःrefuge/goal
गतिः:
तस्यof him (the seeker/devotee)
तस्य:
योगिनाम्of yogins
योगिनाम्:
च एवand indeed
च एव:
याwhich
या:
स्मृताis remembered/declared
स्मृता:
व्याघ्रेश्वरO Vyāghreśvara
व्याघ्रेश्वर:
अस्मिन्नपिeven in this (place)
अस्मिन्नपि:
मयाby me / of mine
मया:
देशेin the region
देशे:
दैत्यःa Daitya (demonic being)
दैत्यः:
दैवतकण्टकःthorn/affliction to the gods (obstructor of dharma)
दैवतकण्टकः:

Suta (narrating the episode with an internal address to Vyaghresvara)

V
Vyaghresvara
D
Daitya
D
Devas

FAQs

It frames Shiva—worshipped as the Linga—as the ananyā gati, the sole refuge and goal for the seeker; Linga-puja is thus presented as a direct means to approach Pati (Shiva) beyond all secondary supports.

By calling him the exclusive refuge of yogins, the verse implies Shiva-tattva as the non-dual ground (Pati) who alone grants release to the pashu from pasha, while worldly and demonic forces remain merely obstructive conditions.

The key takeaway is one-pointed refuge (ananya-śaraṇatā) central to Pāśupata-oriented yoga and Shaiva devotion—steadfast fixation on Shiva as the sole goal while overcoming vighnas symbolized by the daitya.