Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

रुद्रे देवे ममात्यन्तं परा भक्तिर्महत्तरा मयैव स्थापितं लिङ्गं तव नाम्ना भविष्यति

rudre deve mamātyantaṃ parā bhaktirmahattarā mayaiva sthāpitaṃ liṅgaṃ tava nāmnā bhaviṣyati

Em Rudra, o Senhor divino, minha bhakti é absolutamente suprema e imensamente grande. Por isso, o Liṅga que eu instalei será conhecido pelo teu próprio nome.

रुद्रेin Rudra
रुद्रे:
देवेin the Deva/Lord
देवे:
ममmy
मम:
अत्यन्तम्utterly, completely
अत्यन्तम्:
पराsupreme
परा:
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
महत्तराgreater, exceedingly great
महत्तरा:
मया एवby me alone/indeed by me
मया एव:
स्थापितम्installed, established
स्थापितम्:
लिङ्गम्Liṅga (sign of Pati, Śiva)
लिङ्गम्:
तवyour
तव:
नाम्नाby (your) name
नाम्ना:
भविष्यतिwill be, will become (known as).
भविष्यति:

Suta Goswami (narrating an internal dialogue concerning Linga installation)

S
Shiva
R
Rudra
D
Deva

FAQs

It links para-bhakti (supreme devotion) directly to liṅga-pratiṣṭhā, declaring that the installed Liṅga gains sanctity and lasting fame through the devotee’s God-centered intention and the Lord’s name.

Shiva is addressed as Rudra-Deva, the Pati (Lord) who becomes present and approachable through the Liṅga as a sacred sign—allowing the bound pashu (soul) to orient devotion toward liberation from pāśa (bondage).

Liṅga-pratiṣṭhā (installation) grounded in para-bhakti is emphasized; as a Pāśupata-aligned takeaway, steady devotion and name-centered worship support inner purification and loosening of pāśa.