Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

स्नानात्संसेवनाद्वापि न मोक्षः प्राप्यते यतः इह सम्प्राप्यते येन तत एतद्विशिष्यते

snānātsaṃsevanādvāpi na mokṣaḥ prāpyate yataḥ iha samprāpyate yena tata etadviśiṣyate

A libertação não se alcança apenas por banhos rituais ou por serviço exterior. Superior é somente aquilo pelo qual o Supremo é realizado aqui e agora—por meio do Pati, o Senhor Śiva, doador da graça—isso, e só isso, é declarado excelso.

स्नानात्from bathing
स्नानात्:
संसेवनात्from (mere) service/attendance
संसेवनात्:
वा अपिor even
वा अपि:
not
:
मोक्षःliberation
मोक्षः:
प्राप्यतेis attained
प्राप्यते:
यतःbecause/for
यतः:
इहhere (in this very life)
इह:
सम्प्राप्यतेis truly attained/realized
सम्प्राप्यते:
येनby which/through which
येन:
ततःtherefore
ततः:
एतत्this (means/teaching)
एतत्:
विशिष्यतेis distinguished as superior/excellent
विशिष्यते:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana teaching to the sages of Naimisharanya; presenting a doctrinal conclusion about moksha-sadhana)

S
Shiva

FAQs

It prioritizes inner realization and Shiva’s anugraha over mere external purity acts, implying that Linga-puja must culminate in devotion, knowledge, and surrender to Pati—not ritual alone.

Shiva is implied as Pati, the liberating Lord whose grace enables direct attainment “here” (iha); moksha is not a mechanical product of actions but the fruit of contact with Shiva-tattva through right means.

It cautions against relying only on external rites like snana and formal service, pointing instead to the Pashupata-oriented path of inner discipline, devotion, and grace-centered realization.