Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

यतिप्रायश्चित्तविधानम्

Ascetic Atonements and Discipline

भवेद्योगो ऽप्रमत्तस्य योगो हि परमं बलम् न हि योगात्परं किंचिन् नराणां दृश्यते शुभम्

bhavedyogo 'pramattasya yogo hi paramaṃ balam na hi yogātparaṃ kiṃcin narāṇāṃ dṛśyate śubham

Para o vigilante e não iludido, o Yoga de fato surge; pois o Yoga é a força suprema. Com efeito, para os seres humanos não se vê bem auspicioso maior que o Yoga—pelo qual se corta o pāśa e o paśu é conduzido a Pati, o Senhor.

bhavetmay arise/comes to be
bhavet:
yogaḥYoga (discipline of union)
yogaḥ:
apramattasyaof the vigilant, non-negligent one
apramattasya:
hiindeed
hi:
paramaṃsupreme
paramaṃ:
balamstrength/power
balam:
nanot
na:
hiindeed
hi:
yogātthan Yoga/from Yoga
yogāt:
paramhigher
param:
kiṃcitanything whatsoever
kiṃcit:
narāṇāmof human beings
narāṇām:
dṛśyateis seen/recognized
dṛśyate:
śubhamauspicious good, welfare
śubham:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya, conveying Shaiva teaching as Purana instruction)

S
Shiva

FAQs

It frames external Linga-puja as incomplete without inner discipline: vigilant Yoga is declared the highest śubha, implying that worship should mature into Pashupata-style inward union with Shiva (Pati).

By presenting Yoga as the supreme power leading to the highest good, the verse implies Shiva as Pati—the ultimate refuge and goal—toward whom the paśu turns when pāśa (bondage) is weakened through yogic steadiness.

Apramāda (vigilant, unwavering attentiveness) as the core yogic requirement—aligned with Pashupata Yoga—where disciplined practice becomes the ‘paramaṃ balam’ that supports both meditation and purified worship.