Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

यतिप्रायश्चित्तविधानम्

Ascetic Atonements and Discipline

यदेतद्द्रविणं नाम प्राणा ह्येते बहिश्चराः स तस्य हरते प्राणान् यो यस्य हरते धनम्

yadetaddraviṇaṃ nāma prāṇā hyete bahiścarāḥ sa tasya harate prāṇān yo yasya harate dhanam

Aquilo que se chama “riqueza” é, na verdade, o próprio prāṇa, o sopro vital que se move para fora no mundo. Por isso, quem rouba o bem de outrem é dito roubar o prāṇa dessa pessoa: despoja o paśu (alma vinculada) dos suportes que sustentam a vida e aprofunda o pāśa (cativeiro), em oposição à lei de Pati, Śiva.

yat etatthis which
yat etat:
draviṇamwealth, property
draviṇam:
nāmacalled, by name
nāma:
prāṇāḥlife-breaths, vital forces
prāṇāḥ:
hiindeed
hi:
etethese
ete:
bahiś-carāḥmoving outward, functioning in external life
bahiś-carāḥ:
saḥhe
saḥ:
tasyaof him, of that person
tasya:
haratetakes away, seizes
harate:
prāṇānthe life-breaths
prāṇān:
yaḥwho
yaḥ:
yasyawhose, of whom
yasya:
haratesteals, takes away
harate:
dhanamwealth, money, possessions
dhanam:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana’s dharma teaching to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames ethical purity as a foundation for Śiva-pūjā: stealing is treated as harming another’s prāṇa, so a devotee must uphold non-stealing and righteous livelihood to approach the Liṅga with inner and outer purity.

By implying Śiva as Pati—the Lord who upholds dharma—this verse shows that actions violating another being’s life-supports intensify pāśa (bondage), whereas alignment with dharma supports the soul’s movement toward Śiva’s grace and liberation.

It highlights yama-like restraint (asteya, non-stealing) as a prerequisite for Pāśupata-oriented discipline; right conduct and dana (charity) purify the pashu so worship and mantra bear fruit.