Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

योगान्तरायाः, औपसर्गिकसिद्धयः, परवैराग्येन शैवप्रसादः

विषयेषु विचित्रेषु जन्तोर्विषयलोलता अन्तराया इति ख्याता योगस्यैते हि योगिनाम्

viṣayeṣu vicitreṣu jantorviṣayalolatā antarāyā iti khyātā yogasyaite hi yoginām

Para o ser encarnado (paśu), o desejo volúvel pelos muitos e variados objetos dos sentidos é chamado antarāya—obstáculo ao Yoga; de fato, estes são os impedimentos que se apresentam aos yogins.

विषयेषुin sense-objects
विषयेषु:
विचित्रेषुmanifold/variegated
विचित्रेषु:
जन्तोःof the creature/embodied being (jīva/paśu)
जन्तोः:
विषयलोलताrestlessness or fickle craving for objects
विषयलोलता:
अन्तरायाan obstacle/impediment
अन्तराया:
इतिthus
इति:
ख्याताis called/known
ख्याता:
योगस्यof Yoga
योगस्य:
एतेthese
एते:
हिindeed
हि:
योगिनाम्of yogins
योगिनाम्:

Suta Goswami (narrating the teaching on Yoga and its obstacles within the Linga Purana discourse)

FAQs

It frames true Shiva-bhakti and Linga-puja as requiring inner purification: viṣaya-lolatā (sense-craving) is an antarāya that must be restrained so the pashu becomes fit for Shiva’s grace (pati-anugraha).

Implicitly, Shiva-tattva is the liberating Pati beyond sense-objects; when the pashu turns from viṣayas and removes obstacles to yoga, awareness becomes capable of abiding in Shiva-oriented steadiness.

A yogic takeaway is vairāgya and pratyāhāra-like withdrawal from sense-objects; in a Shaiva frame, this supports Pashupata discipline so worship is not merely external but grounded in controlled mind and senses.