मुनिमोहशमनम्
Pāśupata-yoga, Siddhis, Puruṣa-darśana, Saṃsāra, and Prāṇa-Rudra Pañcāhutī
मानुष्यात्पशुभावश् च पशुभावान् मृगो भवेत् मृगत्वात्पक्षिभावश् च तस्माच्चैव सरीसृपः
mānuṣyātpaśubhāvaś ca paśubhāvān mṛgo bhavet mṛgatvātpakṣibhāvaś ca tasmāccaiva sarīsṛpaḥ
Do estado humano, o paśu (a alma presa pelo pāśa) pode cair na condição animal; da condição animal pode tornar-se cervo. Da cervidade pode assumir o estado de ave, e daí até o de criatura rastejante. Assim o jīva vagueia por nascimentos inferiores enquanto estiver atado pelo pāśa, até voltar-se para Pati, o Senhor Śiva, o libertador.
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It warns that without turning to Pati (Śiva) through devotion and right practice, the paśu (bound soul) can descend into lower embodiments; Linga-worship is implied as a stabilizing, liberating orientation toward Śiva that cuts pāśa.
By implication, Śiva is Pati—the sovereign Lord beyond transmigration—while the jīva as paśu wanders under bondage; liberation requires grace and alignment with Śiva-tattva rather than mere worldly merit.
The verse itself emphasizes saṁsāra and karmic consequence; the practical takeaway is Pāśupata-oriented discipline—Śiva-bhakti, japa, and Linga-pūjā—to weaken pāśa and prevent further descent.