Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

अध्याय ८२ — व्यपोहनस्तवः (पापव्यपोहन-स्तोत्रम्)

एते पापं व्यपोहन्तु मनसा कर्मणा कृतम् नभस्वान्स्पर्शनो वायुर् अनिलो मारुतस् तथा

ete pāpaṃ vyapohantu manasā karmaṇā kṛtam nabhasvānsparśano vāyur anilo mārutas tathā

Que estes—Nabhasvān, Sparśana, Vāyu, Anila e Maruta—afastem o pecado cometido pela mente e pela ação. Pelo toque purificador do princípio do vento, que os laços do pāśa se afrouxem para o paśu, quando a graça volta a corrente interior para Pati, Śiva.

एते (ete)these
एते (ete):
पापं (pāpaṃ)sin, demerit
पापं (pāpaṃ):
व्यपोहन्तु (vyapohantu)may they remove, dispel
व्यपोहन्तु (vyapohantu):
मनसा (manasā)by the mind, mentally
मनसा (manasā):
कर्मणा (karmaṇā)by action, through deeds
कर्मणा (karmaṇā):
कृतम् (kṛtam)done, committed
कृतम् (kṛtam):
नभस्वान् (nabhasvān)‘the sky-moving one’, a name of Wind
नभस्वान् (nabhasvān):
स्पर्शनो (sparśano)‘the toucher’, a name/aspect of Wind
स्पर्शनो (sparśano):
वायुः (vāyuḥ)Vāyu, the Wind
वायुः (vāyuḥ):
अनिलः (anilaḥ)Anila, ‘air’, Wind
अनिलः (anilaḥ):
मारुतः (mārutaḥ)Maruta, storm-wind
मारुतः (mārutaḥ):
तथा (tathā)and also, likewise
तथा (tathā):

Suta Goswami (narrating the Linga Purana to the sages of Naimisharanya)

V
Vayu
M
Maruts
S
Shiva

FAQs

It functions as a śuddhi (purificatory) invocation: before approaching the Liṅga, the devotee seeks removal of mental and karmic impurities so worship becomes fit for receiving Śiva’s anugraha (grace).

Śiva-tattva is implied as Pati, the liberating Lord: even elemental forces like Vāyu become instruments of purification that help the pashu loosen pāśa and turn inward toward Śiva.

Tattva-śuddhi and manas-śuddhi: a preparatory practice where elemental deities (here, wind-names) are invoked to cleanse sins of mind and action, supporting Pāśupata-oriented inner discipline before pūjā.