Previous Verse
Next Verse

Shloka 102

अध्याय ८२ — व्यपोहनस्तवः (पापव्यपोहन-स्तोत्रम्)

पादाङ्गुष्ठेन सोमाङ्गपेषकः प्रभुसंज्ञकः उपेन्द्रेन्द्रयमादीनां देवानामङ्गरक्षकः

pādāṅguṣṭhena somāṅgapeṣakaḥ prabhusaṃjñakaḥ upendrendrayamādīnāṃ devānāmaṅgarakṣakaḥ

Com a simples pressão do seu grande dedo do pé, Ele subjuga o orgulho de Soma; é celebrado como o Senhor Supremo. Ele é o protetor dos próprios corpos e poderes dos deuses—Upendra (Viṣṇu), Indra, Yama e os demais—guardando-os por sua soberana potência.

पादाङ्गुष्ठेनwith (His) great toe
पादाङ्गुष्ठेन:
सोमाङ्गपेषकःone who crushes/subdues Soma’s body (i.e., humbles Soma’s pride)
सोमाङ्गपेषकः:
प्रभुसंज्ञकःknown as Prabhu, the Lord
प्रभुसंज्ञकः:
उपेन्द्रेन्द्रयमादीनाम्of Upendra, Indra, Yama and others
उपेन्द्रेन्द्रयमादीनाम्:
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
अङ्गरक्षकःprotector of their limbs/bodies (their embodied powers).
अङ्गरक्षकः:

Suta Goswami (narrating a Shiva-nama passage to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
S
Soma
V
Vishnu (Upendra)
I
Indra
Y
Yama

FAQs

It establishes Shiva as Pati—the supreme Lord whose power sustains even the devas—so Linga worship is presented as devotion to the ultimate protector and governor of all cosmic functions.

Shiva-tattva is shown as sovereign and transcendent: with effortless control (symbolized by the great toe), Shiva humbles celestial ego and safeguards the gods’ very capacities, indicating His unmatched lordship over all tattvas and powers.

The implied practice is Pashupata-bhakti and surrender: recognizing the devas themselves depend on Pati dissolves pride (pāśa) and supports inner renunciation while performing Linga-puja with humility and reliance on Shiva’s protection.