Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Vibhaga 1, Adhyaya 74 — ब्रह्मप्रोक्तलिङ्गार्चनविधिः

Materials, Classes, and Fruits of Linga-Worship

तस्य पुण्यं मया वक्तुं सम्यग्युगशतैरपि शक्यते नैव विप्रेन्द्रास् तस्माद् वै स्थापयेत् तथा

tasya puṇyaṃ mayā vaktuṃ samyagyugaśatairapi śakyate naiva viprendrās tasmād vai sthāpayet tathā

Ó melhor dos brâmanes, ainda que eu falasse por centenas de yugas, não poderia declarar plenamente o mérito nascido desse ato. Portanto, deve‑se instalar o Liṅga exatamente desse modo, para que o paśu (a alma atada) se volte para Pati, o Senhor Śiva, e afrouxe o pāśa (os laços) por meio do culto.

tasyaof that (act/rite)
tasya:
puṇyammerit, sacred fruit
puṇyam:
mayāby me
mayā:
vaktumto speak, to describe
vaktum:
samyakcompletely, properly
samyak:
yuga-śataiḥ apieven with hundreds of yugas
yuga-śataiḥ api:
śakyate na evait is not possible
śakyate na eva:
vipra-indrāḥO chiefs among Brahmins
vipra-indrāḥ:
tasmāttherefore
tasmāt:
vaiindeed
vai:
sthāpayetone should स्थापित/establish/install
sthāpayet:
tathāthus, in that manner
tathā:

Suta Goswami (narrating Linga-sthapana teachings to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
L
Linga

FAQs

It declares the fruit (puṇya) of Linga-sthāpana to be immeasurable, urging the practitioner to establish the Linga exactly as prescribed—because consecration becomes a direct, enduring support for Shiva-bhakti.

By presenting the merit as beyond complete narration, it implies Shiva-tattva as ananta (limitless) and the Linga as a fitting, consecrated locus through which the paśu approaches Pati and transcends pāśa.

The verse highlights Linga-sthāpana (installation/consecration) as a primary Shaiva practice; it functions as a sustained discipline supporting puja, mantra, and the inward orientation central to Pāśupata-style sādhanā.