Next Verse

Shloka 1

ययातिना पूरौ राज्याभिषेकः, दिक्प्रदानं, तृष्णा-वैराग्योपदेशः, वनप्रवेशः च

इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे षट्षष्टितमो ऽध्यायः ययाति रेलोअदेद् ययातिरुवाच ब्राह्मणप्रमुखा वर्णाः सर्वे शृण्वन्तु मे वचः ज्येष्ठं प्रति यथा राज्यं न देयं मे कथञ्चन

iti śrīliṅgamahāpurāṇe pūrvabhāge ṣaṭṣaṣṭitamo 'dhyāyaḥ Yayāti reloaded yayātiruvāca brāhmaṇapramukhā varṇāḥ sarve śṛṇvantu me vacaḥ jyeṣṭhaṃ prati yathā rājyaṃ na deyaṃ me kathañcana

Assim, no Śrī Liṅga Mahāpurāṇa, na seção Pūrva-bhāga, inicia-se o sexagésimo sétimo capítulo. Disse Yayāti: “Que todas as varṇas, guiadas pelos brāhmaṇas, ouçam minhas palavras. Em circunstância alguma o reino será dado ao primogênito—tal é a minha resolução.”

itithus
iti:
śrī-liṅga-mahāpurāṇein the venerable Liṅga Mahāpurāṇa
śrī-liṅga-mahāpurāṇe:
pūrva-bhāgein the first section (Pūrva-bhāga)
pūrva-bhāge:
ṣaṭ-ṣaṣṭitamaḥ adhyāyaḥthe sixty-seventh chapter
ṣaṭ-ṣaṣṭitamaḥ adhyāyaḥ:
yayātiḥ uvācaYayāti said
yayātiḥ uvāca:
brāhmaṇa-pramukhāḥ varṇāḥthe social orders led by the Brāhmaṇas
brāhmaṇa-pramukhāḥ varṇāḥ:
sarveall
sarve:
śṛṇvantumay (they) hear
śṛṇvantu:
memy
me:
vacaḥwords
vacaḥ:
jyeṣṭham pratiwith regard to the eldest (son)
jyeṣṭham prati:
yathāas/so that
yathā:
rājyamthe kingdom
rājyam:
na deyamis not to be given
na deyam:
meby me
me:
kathañcanain any way/under any circumstance.
kathañcana:

Yayāti (within Sūta’s narration)

Y
Yayāti

FAQs

Though not a direct liṅga-pūjā instruction, it frames rājadhrama as a dharmic discipline: a ruler’s choices should reduce pāśa (bondage) and align the pashu (individual) with the higher order presided over by Pati (Śiva).

Śiva-tattva is implied as the supreme regulating principle behind dharma and social order: even royal authority is not absolute but accountable to a higher, stabilizing law that ultimately belongs to Pati, the Lord who governs karma and its fruits.

No explicit ritual is described; the takeaway is ethical discipline (niyama) in governance—self-restraint and adherence to dharma—which Shaiva traditions treat as supportive to inner purification that prepares one for Śiva-upāsanā and Pāśupata-oriented liberation.