Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

यज्जप्त्वा तु मुनिश्रेष्ठा गाणपत्यमवाप्तवान् ॐ स्थिरः स्थाणुः प्रभुर्भानुः प्रवरो वरदो वरः

yajjaptvā tu muniśreṣṭhā gāṇapatyamavāptavān oṃ sthiraḥ sthāṇuḥ prabhurbhānuḥ pravaro varado varaḥ

Ó melhor dos sábios, ao repetir este japa ele alcançou o estado de Gaṇapati (chefe entre as gaṇas de Śiva). «Oṁ—(Śiva é) o Firme, o Sthāṇu, Pilar imóvel; o Senhor soberano; o Bhānu, Sol radiante; o Supremo; o Doador de dádivas; o Melhor.»

yajwhich (mantra)
yaj:
japtvāhaving repeated/recited
japtvā:
tuindeed
tu:
muni-śreṣṭhāḥO best of sages
muni-śreṣṭhāḥ:
gāṇapatyamthe status of Gaṇapati/leader of the gaṇas
gāṇapatyam:
avāptavānobtained/attained
avāptavān:
oṃthe sacred syllable Oṁ
oṃ:
sthiraḥsteady, unwavering
sthiraḥ:
sthāṇuḥimmovable, the fixed pillar (a name of Śiva)
sthāṇuḥ:
prabhuḥLord, master (Pati)
prabhuḥ:
bhānuḥradiant one, sun-like splendor
bhānuḥ:
pravaraḥmost excellent, pre-eminent
pravaraḥ:
varadaḥboon-giver
varadaḥ:
varaḥthe best, supreme.
varaḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It links nāma-japa to tangible spiritual attainment—entry into Śiva’s gaṇa-sphere—showing that devotion to the Pati through mantra is itself a valid mode of Linga-centered worship and proximity to Śiva.

Śiva is portrayed as Sthira and Sthāṇu—unchanging, the immovable support of all—yet also Prabhu (sovereign Pati) and Bhānu (self-luminous consciousness), who is simultaneously supreme (Pravara/Vara) and compassionate as Varada, the giver of grace and boons.

Mantra-japa (repetitive recitation) of Śiva-nāmas beginning with Oṁ is emphasized; in a Pāśupata frame, such japa purifies the paśu (soul), loosens pāśa (bondage), and draws the aspirant into the Lord’s (Pati’s) retinue and grace.