वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)
बाहुस्त्वनिन्दितः सर्वः शङ्करो ऽथाप्यकोपनः अमरेशो महाघोरो विश्वदेवः सुरारिहा
bāhustvaninditaḥ sarvaḥ śaṅkaro 'thāpyakopanaḥ amareśo mahāghoro viśvadevaḥ surārihā
Ele é o de braços poderosos, irrepreensível em tudo; Ele é Śaṅkara e, ainda assim, sempre livre da ira. Ele é o Senhor dos Imortais, o Grande Terrível (para o vínculo e a ignorância), o Deus de todo o cosmos e o matador dos inimigos dos Devas.
Suta Goswami (narrating Shiva’s names within the Linga Purana tradition)
It supports Linga-upāsanā by presenting Shiva as Viśvadeva (universal Lord) and Śaṅkara (giver of auspiciousness), affirming that worship of the Linga is worship of the all-pervading Pati who removes inauspiciousness and bondage.
Shiva is shown as simultaneously gentle and beneficent (Śaṅkara, akopana) and awe-inspiring (mahāghora): tranquil in essence, yet terrible to ignorance and pasha—revealing the Siddhāntic vision of Pati as both gracious and the destroyer of impurity.
The verse functions as nāma-japa/stotra within Shiva-sahasranāma recitation; such disciplined repetition is aligned with Pāśupata-oriented devotion where remembrance of Pati weakens pasha and steadies the pashu toward liberation.