देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)
तदा वृषध्वजो देवः सभार्यः सगणेश्वरः वसिष्ठपुत्रं प्राहेदं पुत्रदर्शनतत्परम्
tadā vṛṣadhvajo devaḥ sabhāryaḥ sagaṇeśvaraḥ vasiṣṭhaputraṃ prāhedaṃ putradarśanatatparam
Então o Senhor Bem-aventurado, Śiva de estandarte do Touro (Vṛṣadhvaja), com a sua Śakti (consorte) e acompanhado pelos senhores dos Gaṇas, dirigiu estas palavras ao filho de Vasiṣṭha, inteiramente voltado para obter a visão de um filho.
Suta Goswami (narrating the scene; Shiva is the in-scene speaker)
It frames Shiva as Pati (the sovereign Lord) who responds to the pashu’s longing through anugraha; Linga-worship is implied as the devotional and ritual ground by which such grace and siddhi-like boons (here, progeny/lineage) are obtained.
Shiva appears as Vṛṣadhvaja—supreme yet accessible—accompanied by Śakti and Gaṇas, showing His inseparable Shiva–Shakti unity and His role as compassionate bestower of outcomes within dharma, guiding the bound soul (pashu) toward fulfillment and higher good.
While no specific rite is named in this line, the setup is characteristic of Pāśupata-oriented anugraha: disciplined devotion and Shiva-upāsanā (often via Linga-pūjā) culminating in the Lord’s direct instruction and boon-bestowal.