ज्योतिषां गतियोगेन सूर्यस्य तमसा वृतः समानकालास्तमयौ विषुवत्सु समोदयौ
jyotiṣāṃ gatiyogena sūryasya tamasā vṛtaḥ samānakālāstamayau viṣuvatsu samodayau
Pela harmonia dos cursos dos luminares, o Sol fica velado pela escuridão; e, nos equinócios (viṣuvat), seu pôr e seu nascer ocorrem em medida igual e em tempos iguais—mostrando o governo ordenado do Senhor sobre o tempo, pela lei cósmica que prende o paśu em ciclos mensurados.
Suta Goswami
It frames time (kāla) and celestial regularity as a governed order; Linga worship aligns the devotee (pashu) with Shiva as Pati, the stabilizing principle behind cosmic rhythms used for vrata, puja timing, and observances.
Though Shiva is not named, the verse implies an intelligent, law-like governance of cosmic motion; in Shaiva Siddhanta terms, Shiva as Pati remains transcendent while regulating kāla and niyati that condition embodied souls.
It points to choosing auspicious timings (especially equinox balance) for vrata and Shiva-puja, and yogically to observing the equalizing rhythms of breath and mind to loosen pasha (bondage) through disciplined practice.