Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

सूर्यरथ-रचना, ध्रुव-प्रेरणा, मास-गणाः च

Jyotish-chakra: Surya’s Motion and Monthly Retinues

वसन्ति ग्रीष्मकौ मासौ मित्रश् च वरुणश् च ह ऋषिरत्रिर्वसिष्ठश् च तक्षको नाग एव च

vasanti grīṣmakau māsau mitraś ca varuṇaś ca ha ṛṣiratrirvasiṣṭhaś ca takṣako nāga eva ca

Para as estações da Primavera e do Verão, as potências regentes são Mitra e Varuṇa; presidem também os ṛṣis Atri e Vasiṣṭha, e ainda Takṣaka, o nāga. Assim o tempo é ordenado por deuses, ṛṣis e seres sutis, sustentado sob o Senhor Pati (Śiva), por cuja regência o mundo em movimento permanece ligado ao ritmo e à lei.

वसन्तिspring
वसन्ति:
ग्रीष्मकौthe two (seasonal periods) spring and summer / pertaining to summer
ग्रीष्मकौ:
मासौmonths/seasonal months
मासौ:
मित्रःMitra (solar deity of friendship/covenant)
मित्रः:
and
:
वरुणःVaruṇa (deity of ṛta/cosmic order and waters)
वरुणः:
and
:
indeed/also
:
ऋषिःseer
ऋषिः:
अत्रिःAtri (ṛṣi)
अत्रिः:
वसिष्ठःVasiṣṭha (ṛṣi)
वसिष्ठः:
and
:
तक्षकःTakṣaka (serpent-king)
तक्षकः:
नागःnāga/serpent-being
नागः:
एवindeed/only
एव:
and
:

Suta Goswami (narrating the cosmological correspondences of time to the sages of Naimisharanya)

M
Mitra
V
Varuna
A
Atri
V
Vasistha
T
Taksaka

FAQs

It frames time (kāla) as a divinely ordered cycle. In Linga worship, observances, fasts, and seasonal rites gain validity because the Lord (Pati) upholds cosmic order through such presiding powers.

Though Shiva is not named here, the verse implies a governed cosmos where time and seasons function through assigned intelligences. In Shaiva Siddhanta, this ordered functioning points to Pati as the ultimate regulator of kāla, while pashus remain bound (pāśa) to temporal cycles until liberated.

Seasonal discipline: aligning vrata, pūjā timing, and inner sādhana with kāla (ritu/masa). This supports Pāśupata-oriented practice by training steadiness and observance within the rhythms of time.