Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

भुवनकोशस्वभाववर्णनम् — सप्तद्वीप-पर्वत-लोकविन्यासः तथा यक्ष-उमा-प्रकाशः

योजनानां सहस्राणि ऊर्ध्वं पञ्चाशदुच्छ्रितः तावदेव तु विस्तीर्णः पार्श्वतः परिमण्डलः

yojanānāṃ sahasrāṇi ūrdhvaṃ pañcāśaducchritaḥ tāvadeva tu vistīrṇaḥ pārśvataḥ parimaṇḍalaḥ

Erguia-se para o alto por cinquenta mil yojanas, e de igual medida era a sua largura; em seus lados era perfeitamente circular — um sinal incomensurável do Pati (Śiva) que sobrepuja o alcance limitado do paśu (alma individual) preso pelo pāśa.

yojanānāmof yojanas (units of distance)
yojanānām:
sahasrāṇithousands
sahasrāṇi:
ūrdhvamupward
ūrdhvam:
pañcāśatfifty
pañcāśat:
ucchritaḥrisen, elevated
ucchritaḥ:
tāvat evaof the same extent
tāvat eva:
tuindeed
tu:
vistīrṇaḥexpanded, broad
vistīrṇaḥ:
pārśvataḥon the sides, laterally
pārśvataḥ:
parimaṇḍalaḥperfectly circular, round all around
parimaṇḍalaḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya, recounting the cosmic Linga manifestation)

S
Shiva
L
Linga (Jyotirliṅga-stambha)

FAQs

It frames the Linga as a cosmic, infinite sign (liṅga) of Śiva—worship is directed not to a mere object but to Pati’s boundless presence that transcends measurable limits.

By depicting an immeasurably vast, perfectly formed pillar, it indicates Śiva as Pati—limitless, all-pervading, and beyond the finite grasp of the pashu constrained by pāśa.

A contemplative upāsanā is implied: meditating on the Linga-stambha’s immeasurable height and perfect circularity to dissolve egoic limitation and orient the pashu toward Pati in Pāśupata-style devotion.