Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

भुवनकोशस्वभाववर्णनम् — सप्तद्वीप-पर्वत-लोकविन्यासः तथा यक्ष-उमा-प्रकाशः

सनन्दी सगणः सोमस् तेनासौ तन्न मुञ्चति क्रौञ्चद्वीपे तु सप्तेह क्रौञ्चाद्याः कुलपर्वताः

sanandī sagaṇaḥ somas tenāsau tanna muñcati krauñcadvīpe tu sapteha krauñcādyāḥ kulaparvatāḥ

Por isso Soma, acompanhado de Sanandī e de suas hostes de gaṇas, não abandona aquela incumbência. E em Krauñca-dvīpa há sete montanhas de clã, começando por Krauñca.

सनन्दीSanandī (a named attendant)
सनन्दी:
स-गणःtogether with the gaṇas (Śiva’s retinue)
स-गणः:
सोमःSoma (the Moon-deity)
सोमः:
तेनtherefore/for that reason
तेन:
असौhe (Soma)
असौ:
तत्that (duty/place/charge)
तत्:
not
:
मुञ्चतिabandons/lets go
मुञ्चति:
क्रौञ्च-द्वीपेin Krauñca-dvīpa
क्रौञ्च-द्वीपे:
तुand/indeed
तु:
सप्तseven
सप्त:
इहhere
इह:
क्रौञ्च-आद्याःbeginning with Krauñca
क्रौञ्च-आद्याः:
कुल-पर्वताःkulaparvatas (clan/lineage mountains, principal ranges).
कुल-पर्वताः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Soma
S
Sanandi
G
Ganas
K
Kraunca-dvipa
K
Kraunca (mountain)

FAQs

By linking Soma and Śiva’s gaṇas with the ordered structure of dvīpas and kulaparvatas, the verse supports the Purāṇic idea that Śiva (Pati) upholds ṛta/dharma; Linga worship aligns the paśu (individual soul) with that cosmic order.

Śiva-tattva is implied as the governing principle behind stability and administration of the cosmos: even deities like Soma act within a higher ordinance, with Śiva’s gaṇas as instruments of that sovereign order.

No direct pūjā-vidhi is stated; the takeaway is dharma-sthiti (steadfastness in one’s ordained duty), a foundational discipline that supports Pāśupata orientation—reducing pāśa (bondage) through ordered conduct under Pati’s governance.