Adhyaya 49: जम्बूद्वीप-मेर्वादि-वर्षपर्वत-वन-सरः-रुद्रक्षेत्र-वर्णनम्
मेरोः पश्चिमतश्चैव पर्वतौ द्वौ धराधरौ माल्यवान्गन्धमादश् च द्वावेतावुदगायतौ
meroḥ paścimataścaiva parvatau dvau dharādharau mālyavāngandhamādaś ca dvāvetāvudagāyatau
A oeste do Monte Meru erguem-se duas montanhas sustentadoras da terra — Mālyavān e Gandhamādana. Ambas se estendem para o norte, mantendo a ordem e a estrutura do mundo.
Suta Goswami
By describing the world’s stable, dharma-ordered geography upheld by “earth-bearer” mountains, the verse supports the Shaiva view that the cosmos rests on Pati (Shiva) as the ultimate support—an outlook central to Linga worship, where the Linga signifies the unwavering ground of manifestation.
Though not naming Shiva directly, it points to the principle of sustentation: just as mountains uphold the earth’s order, Shiva-tattva as Pati upholds the entire field in which pashus (souls) experience pasha (bondage) and move toward liberation.
The verse is primarily cosmographic, but it aligns with Pashupata Yoga’s contemplative discipline: meditating on cosmic order (ṛta/dharma) as supported by Pati, cultivating steadiness (dhāraṇā) and reverence that later expresses as Linga-puja.