Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Adhyaya 49: जम्बूद्वीप-मेर्वादि-वर्षपर्वत-वन-सरः-रुद्रक्षेत्र-वर्णनम्

नीलश् च वैडूर्यमयः श्वेतः शुक्लो हिरण्मयः मयूरबर्हवर्णस्तु शातकुंभस् त्रिशृङ्गवान्

nīlaś ca vaiḍūryamayaḥ śvetaḥ śuklo hiraṇmayaḥ mayūrabarhavarṇastu śātakuṃbhas triśṛṅgavān

Ele é descrito como azul, feito da gema vaidūrya; como branco e radiante; como dourado; com a cor da pluma do pavão; moldado em ouro śātakuṃbha; e com três picos. Assim são as aparências auspiciosas do Liṅga de Pati (Śiva).

nīlaḥblue
nīlaḥ:
caand
ca:
vaiḍūrya-mayaḥmade of vaidūrya (cat’s-eye/beryl-like gem)
vaiḍūrya-mayaḥ:
śvetaḥwhite
śvetaḥ:
śuklaḥbright, pure, luminous
śuklaḥ:
hiraṇ-mayaḥmade of gold
hiraṇ-mayaḥ:
mayūra-barha-varṇaḥhaving the color of a peacock’s feather
mayūra-barha-varṇaḥ:
tuindeed/and further
tu:
śātakuṃbhaḥmade of śātakuṃbha (fine gold)
śātakuṃbhaḥ:
tri-śṛṅga-vānpossessing three peaks/projections
tri-śṛṅga-vān:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana to the sages of Naimisharanya)