Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

सप्तद्वीप-सप्तसमुद्र-वर्णनम् तथा प्रियव्रतवंश-राज्यविभागः

समुद्रेष्विह सर्वेषु सर्वदा सगणः शिवः जलरूपी भवः श्रीमान् क्रीडते चोर्मिबाहुभिः

samudreṣviha sarveṣu sarvadā sagaṇaḥ śivaḥ jalarūpī bhavaḥ śrīmān krīḍate cormibāhubhiḥ

Em todos os oceanos daqui, em todo tempo, o Senhor Śiva—com os seus gaṇas—permanece como o auspicioso Bhava na própria forma da água; glorioso em essência, brinca com os braços das ondas.

समुद्रेषुin the oceans
समुद्रेषु:
इहhere (in this world)
इह:
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
सर्वदाalways
सर्वदा:
स-गणःtogether with the Gaṇas (attendant hosts)
स-गणः:
शिवःŚiva
शिवः:
जल-रूपीhaving the form of water
जल-रूपी:
भवःBhava (a name of Śiva, the Lord who becomes/causes becoming)
भवः:
श्रीमान्glorious, auspicious, radiant
श्रीमान्:
क्रीडतेplays, sports
क्रीडते:
and
:
ऊर्मि-बाहुभिःwith wave-arms (waves as arms)
ऊर्मि-बाहुभिः:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
G
Ganas
B
Bhava

FAQs

It supports Linga-upāsanā by teaching that Śiva is not confined to a single icon—he pervades even water itself; thus worship trains the devotee (pashu) to recognize Pati everywhere and loosen pasha (bondage of limited perception).

Śiva-tattva is shown as immanent and playful: Bhava becomes the very substance of jala, while remaining the auspicious Lord attended by Gaṇas—indicating divine sovereignty that pervades creation without being limited by it.

A practical takeaway is bhūta-śuddhi and dhyāna: contemplating Śiva as present in the element of water (jala-tattva) cultivates Pāśupata-style inner worship, where perception itself becomes a form of pūjā.