Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

सप्तद्वीप-सप्तसमुद्र-वर्णनम् तथा प्रियव्रतवंश-राज्यविभागः

सप्त मेधातिथेः पुत्राः प्लक्षद्वीपेश्वरा नृपाः ज्येष्ठः शान्तभयस्तेषां सप्तवर्षाणि तानि वै

sapta medhātitheḥ putrāḥ plakṣadvīpeśvarā nṛpāḥ jyeṣṭhaḥ śāntabhayasteṣāṃ saptavarṣāṇi tāni vai

Medhātithi teve sete filhos, reis que governaram como senhores de Plakṣadvīpa. Dentre eles, o mais velho foi Śāntabhaya; e essas regiões são, de fato, sete varṣas (sub-terras).

सप्त (sapta)seven
सप्त (sapta):
मेधातिथेः (medhātitheḥ)of Medhātithi
मेधातिथेः (medhātitheḥ):
पुत्राः (putrāḥ)sons
पुत्राः (putrāḥ):
प्लक्षद्वीपेश्वराः (plakṣadvīpeśvarāḥ)rulers/lords of Plakṣa-dvīpa
प्लक्षद्वीपेश्वराः (plakṣadvīpeśvarāḥ):
नृपाः (nṛpāḥ)kings
नृपाः (nṛpāḥ):
ज्येष्ठः (jyeṣṭhaḥ)the eldest
ज्येष्ठः (jyeṣṭhaḥ):
शान्तभयः (śāntabhayaḥ)Śāntabhaya (name, ‘one whose fear is pacified’)
शान्तभयः (śāntabhayaḥ):
तेषाम् (teṣām)of them
तेषाम् (teṣām):
सप्तवर्षाणि (sapta-varṣāṇi)seven varṣas/regions
सप्तवर्षाणि (sapta-varṣāṇi):
तानि (tāni)those
तानि (tāni):
वै (vai)indeed/verily.
वै (vai):

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages at Naimisharanya)

M
Medhātithi
P
Plaksha-dvipa
S
Shantabhaya

FAQs

It situates Shiva’s Purana within a mapped cosmos—showing that the ordered worlds (dvīpas and varṣas) are part of the manifested domain (pāśa) in which the pashu performs dharma and Shiva-puja toward liberation under Pati, Shiva.

Indirectly: by presenting the structured creation, it implies Shiva-tattva as the transcendent Pati who is beyond the divided regions, while the cosmos described here belongs to the field of manifestation traversed by bound souls (pashu).

No specific puja-vidhi or Pashupata Yoga limb is stated; the takeaway is cosmological orientation—creation’s order as the setting where vows, charity, and Shiva-upasana are undertaken for loosening pāśa (bondage).