Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Adhyaya 44: Nandikesvara’s Manifestation and Abhisheka; The Rule of Namaskara in Shiva-Nama

दंष्ट्राकरालवदना नित्या बुद्धाश् च निर्मलाः कोटिकोटिगणैस्तुल्यैर् आत्मना च गणेश्वराः असंख्याता महात्मानस् तत्राजग्मुर्मुदा युताः

daṃṣṭrākarālavadanā nityā buddhāś ca nirmalāḥ koṭikoṭigaṇaistulyair ātmanā ca gaṇeśvarāḥ asaṃkhyātā mahātmānas tatrājagmurmudā yutāḥ

De semblante feroz e presas terríveis, e contudo eternos—despertos e imaculados—esses Gaṇeśvaras, cada qual em sua própria essência, eram equivalentes a crores e crores de gaṇas. Inumeráveis grandes almas ali chegaram, cheias de júbilo.

दंष्ट्रा (daṁṣṭrā)fangs
दंष्ट्रा (daṁṣṭrā):
कराल (karāla)terrifying, formidable
कराल (karāla):
वदना (vadanāḥ)faces, visages
वदना (vadanāḥ):
नित्या (nityāḥ)eternal, ever-abiding
नित्या (nityāḥ):
बुद्धाः (buddhāḥ)awakened, fully aware
बुद्धाः (buddhāḥ):
निर्मलाः (nirmalāḥ)pure, stainless
निर्मलाः (nirmalāḥ):
कोटि-कोटि (koṭi-koṭi)crores upon crores
कोटि-कोटि (koṭi-koṭi):
गणैः (gaṇaiḥ)with gaṇas, hosts
गणैः (gaṇaiḥ):
तुल्यैः (tulyaiḥ)equal to, comparable with
तुल्यैः (tulyaiḥ):
आत्मना (ātmanā)by their own nature/essence
आत्मना (ātmanā):
च (ca)and
च (ca):
गणेश्वराः (gaṇeśvarāḥ)lords of the gaṇas, chief attendants of Śiva
गणेश्वराः (gaṇeśvarāḥ):
असंख्याता (asaṅkhyātāḥ)countless, innumerable
असंख्याता (asaṅkhyātāḥ):
महात्मानः (mahātmānaḥ)great-souled ones
महात्मानः (mahātmānaḥ):
तत्र (tatra)there
तत्र (tatra):
आजग्मुः (ājagmuḥ)came, arrived
आजग्मुः (ājagmuḥ):
मुदा-युक्ताः (mudā-yuktāḥ)endowed with joy, rejoicing
मुदा-युक्ताः (mudā-yuktāḥ):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
G
Ganas
G
Ganesvaras

FAQs

It frames the sacred environment around Śiva: linga-pūjā is not isolated devotion but participation in Śiva’s cosmic order (gaṇa-maṇḍala), where purified, awakened attendants gather to uphold the rite and its fruit.

By portraying Śiva’s gaṇeśvaras as both fearsome in form and stainless in consciousness, the verse reflects Śiva-tattva as transcending dualities—terrible to pāsas (bondage) yet pure awareness for the pashu seeking the Pati.

The verse implicitly supports Pāśupata orientation: cultivate nirmalatā (inner purity) and buddhitva (awakened discernment) so the practitioner (pashu) aligns with Śiva’s hosts—an inner gaṇa-sādhana accompanying external linga-pūjā.