Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

प्रलय-तत्त्वलयः, नीललोहित-रुद्रः, अष्टमूर्तिस्तवः, एवं ब्रह्मणो वैराग्यम्

यः पठेच्छृणुयाद्वापि पैतामहमिमं स्तवम् रुद्राय कथितं विप्राञ् श्रावयेद्वा समाहितः

yaḥ paṭhecchṛṇuyādvāpi paitāmahamimaṃ stavam rudrāya kathitaṃ viprāñ śrāvayedvā samāhitaḥ

Quem recitar, ou mesmo apenas ouvir, este hino Paitāmaha—proclamado para Rudra—e, com a mente recolhida, fizer com que os brâmanes também o escutem, torna-se digno de receber o seu mérito sagrado.

yaḥwhoever
yaḥ:
paṭhetrecites
paṭhet:
chṛṇuyātlistens/hears
chṛṇuyāt:
vā apior even
vā api:
paitāmahambelonging to the Grandfather (Brahmā), ‘Brahmā-composed’
paitāmaham:
imamthis
imam:
stavamhymn of praise
stavam:
rudrāyafor Rudra (Śiva as Pati)
rudrāya:
kathitamspoken/expounded
kathitam:
viprānBrahmins/learned reciters
viprān:
śrāvayetshould cause to be heard/should recite for others
śrāvayet:
or
:
samāhitaḥcomposed, concentrated, inwardly gathered (yoga-like attentiveness).
samāhitaḥ:

Suta Goswami (narrating the phala-śruti of the hymn within the Linga Purana frame)