Adhyaya 4: अहोरात्र-युग-मन्वन्तर-कल्पमान तथा प्रलयान्ते सृष्ट्युपक्रमः
भूराद्यांश् चतुरो लोकान् कल्पयामास पूर्ववत् स्रष्टुं च भगवांश्चक्रे तदा स्रष्टा पुनर्मतिम्
bhūrādyāṃś caturo lokān kalpayāmāsa pūrvavat sraṣṭuṃ ca bhagavāṃścakre tadā sraṣṭā punarmatim
Como antes, o Senhor Bem-aventurado modelou os quatro mundos começando por Bhūḥ; e então o Criador voltou a dirigir a mente ao ato de emanação, para que a criação prosseguisse.
Suta Goswami (narrating the cosmological sequence to the sages, with Brahma as the in-scene creator)
It frames creation as a cyclical, divinely ordered act governed by Pati (the Lord). Linga worship aligns the devotee (paśu) with that supreme source beyond the changing worlds (lokas).
Shiva-tattva is implied as Bhagavān—the sovereign regulator who establishes the cosmic planes and empowers the secondary creator (Brahmā) to project names and forms, while remaining transcendent.
The verse points to contemplative recognition of cyclical creation (kalpa) and the Lord’s governance—supporting Pāśupata-style inner recollection (smaraṇa) of Pati as the ground of all lokas, rather than a specific external rite.