Adhyaya 4: अहोरात्र-युग-मन्वन्तर-कल्पमान तथा प्रलयान्ते सृष्ट्युपक्रमः
त्रिंशत्कोट्यस्तु वर्षाणां मानुषेण द्विजोत्तमाः सप्तषष्टिस्तथान्यानि नियुतान्यधिकानि तु
triṃśatkoṭyastu varṣāṇāṃ mānuṣeṇa dvijottamāḥ saptaṣaṣṭistathānyāni niyutānyadhikāni tu
Ó melhores entre os duas-vezes-nascidos! Contado em anos humanos, isso perfaz trinta koṭis de anos; e, além disso, devem ser acrescentados mais sessenta e sete niyutas (miríades).
Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)
By stressing immense cosmic durations in human reckoning, the verse frames Linga worship as alignment with Shiva as Pati—the Lord who transcends and regulates Kala—rather than as a merely short-lived, worldly rite.
Though Shiva is not named here, the teaching on vast measures of time implies the Shaiva Siddhanta view that Kala is a pasha (bond) for the pashu (soul), while Shiva as Pati remains beyond time and is the ultimate ground of the cosmic order being measured.
No specific puja-vidhi is stated; the practical takeaway is contemplative discipline (yogic viveka) on Kala’s vastness, supporting Pashupata-oriented detachment and steadiness in Shiva-bhakti.