Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

ध्यानयोगेन रुद्रदर्शनम् — रुद्रावतार-परिवर्तक्रमः, लकुली (कायावतार), पाशुपतयोगः, लिङ्गार्चन-निष्ठा

ततः पञ्चदशे प्राप्ते परिवर्ते क्रमागते त्रैय्यारुणिर्यदा व्यासो द्वापरे समपद्यत

tataḥ pañcadaśe prāpte parivarte kramāgate traiyyāruṇiryadā vyāso dvāpare samapadyata

Então, quando chegou em devida sequência o décimo quinto ciclo, no Dvāpara Yuga Trayyāruṇi tornou-se Vyāsa, sustentando a sagrada transmissão da sabedoria purânica de Śiva para a libertação dos paśu pela graça do Senhor, o Pati.

ततः (tataḥ)then
ततः (tataḥ):
पञ्चदशे (pañcadaśe)in the fifteenth
पञ्चदशे (pañcadaśe):
प्राप्ते (prāpte)having been reached/arrived
प्राप्ते (prāpte):
परिवर्ते (parivarte)in the cycle/turning (of time)
परिवर्ते (parivarte):
क्रमागते (kramāgate)come in orderly succession
क्रमागते (kramāgate):
त्रैय्यारुणिः (traiyyāruṇiḥ)Trayyāruṇi (a sage)
त्रैय्यारुणिः (traiyyāruṇiḥ):
यदा (yadā)when
यदा (yadā):
व्यासः (vyāsaḥ)the arranger/editor (Vyāsa)
व्यासः (vyāsaḥ):
द्वापरे (dvāpare)in the Dvāpara Yuga
द्वापरे (dvāpare):
समपद्यत (samapadyata)became/was established as.
समपद्यत (samapadyata):

Suta Goswami

T
Trayyāruṇi
V
Vyāsa
D
Dvāpara Yuga

FAQs

It establishes the authorized lineage of Purāṇic transmission: the Linga-tattva and Śiva-upāsanā are preserved in each yuga through a Vyāsa, ensuring the path for paśus (souls) to approach Pati (Śiva) via right knowledge and worship.

Indirectly, it presents Śiva-tattva as timeless and safeguarded across yuga-cycles: the same liberating knowledge is re-arranged by Vyāsa-figures so that bound beings may overcome pāśa (bondage) through Śiva’s grace and revelation.

No single rite is named; the verse highlights the prerequisite for all Śaiva sādhana—scriptural continuity (śāstra-paramparā) through Vyāsa—by which Pāśupata-oriented discipline and Linga-pūjā are taught correctly in each age.