Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च

शतानि दश वर्षाणाम् अण्डम् अप्सु प्रतिष्ठितम् अन्ते वर्षसहस्रस्य वायुना तद्द्विधा कृतम्

śatāni daśa varṣāṇām aṇḍam apsu pratiṣṭhitam ante varṣasahasrasya vāyunā taddvidhā kṛtam

Por mil anos o Ovo Cósmico permaneceu estabelecido sobre as águas. Ao fim desse milênio, Vāyu, o Vento cósmico, fendeu-o em dois, dando início ao desdobrar ordenado da criação sob o Senhor (Pati).

शतानि दशten hundreds (a thousand)
शतानि दश:
वर्षाणाम्of years
वर्षाणाम्:
अण्डम्the cosmic egg (brahmāṇḍa)
अण्डम्:
अप्सुin/among the waters (primeval waters)
अप्सु:
प्रतिष्ठितम्established, set firm
प्रतिष्ठितम्:
अन्तेat the end
अन्ते:
वर्षसहस्रस्यof a thousand years
वर्षसहस्रस्य:
वायुनाby Vāyu, by the Wind-principle
वायुना:
तत्that (egg)
तत्:
द्विधाinto two
द्विधा:
कृतम्made, rendered
कृतम्:

Suta Goswami (narrating the creation account to the sages of Naimisharanya)

V
Vayu

FAQs

It frames creation as an ordered emergence from the unmanifest, preparing the theological ground for the Linga as the transcendent sign (liṅga) of Pati from whom manifestation proceeds.

Even while Vāyu appears as the immediate agent, the verse fits a Shaiva cosmology where Pati remains the sovereign ground of order—creation unfolds through powers, not independent of the Lord.

No direct ritual is prescribed; the key yogic takeaway is the movement from undifferentiated stillness to discernment—mirroring how Pashupata practice separates pashu from pasha through knowledge and discipline.