Next Verse

Shloka 1

Mahādeva’s Boon: Unwavering Bhakti, Tri-functional Cosmos, and the Supratiṣṭhā of Liṅga-Arcā

सूत उवाच अथोवाच महादेवः प्रीतो ऽहं सुरसत्तमौ पश्यतां मां महादेवं भयं सर्वं विमुच्यताम्

sūta uvāca athovāca mahādevaḥ prīto 'haṃ surasattamau paśyatāṃ māṃ mahādevaṃ bhayaṃ sarvaṃ vimucyatām

Sūta disse: Então Mahādeva falou: «Ó vós dois, os mais excelentes entre os deuses, estou satisfeito. Contemplai-Me—Mahādeva—e que todo o medo seja totalmente afastado».

सूत उवाचSūta said
सूत उवाच:
अथthen
अथ:
उवाचspoke
उवाच:
महादेवःMahādeva (Śiva, the Supreme Lord)
महादेवः:
प्रीतः अहम्I am pleased/gracious
प्रीतः अहम्:
सुरसत्तमौO two best among the devas (vocative dual)
सुरसत्तमौ:
पश्यताम्behold/see (imperative)
पश्यताम्:
माम्Me
माम्:
महादेवम्Mahādeva
महादेवम्:
भयम् सर्वम्all fear
भयम् सर्वम्:
विमुच्यताम्let it be released/abandoned completely
विमुच्यताम्:

Suta (narrator), quoting Mahadeva (Shiva)

S
Suta
S
Shiva (Mahadeva)
D
Devas

FAQs

It frames Śiva’s darśana as intrinsically “abhaya-prada” (fear-removing): seeing Mahādeva with devotion is presented as a direct channel of anugraha, the core aim of Linga-upāsanā.

Śiva appears as Pati—the sovereign Lord who, by mere will and presence, dissolves fear (a symptom of pasha/bondage) and reassures the devas through grace rather than force.

The key practice is darśana and śaraṇāgati (turning toward Śiva): in Pāśupata-oriented devotion, steady contemplation of Mahādeva’s presence culminates in abhaya and release from fear-born bondage.