Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

विष्णुरुवाच—एकाक्षर-प्रणव-लिङ्ग-व्याप्ति-शिवस्तोत्रम्

हेमलिङ्गाय हेमाय वारिलिङ्गाय चांभसे शिवाय शिवलिङ्गाय व्यापिने व्योमव्यापिने

hemaliṅgāya hemāya vāriliṅgāya cāṃbhase śivāya śivaliṅgāya vyāpine vyomavyāpine

Saudações ao Liṅga dourado, ao Dourado. Saudações ao Liṅga de água e às próprias águas. Saudações a Śiva e ao Śiva-Liṅga—Àquele que tudo permeia, que permeia até a vasta extensão do espaço.

हेमलिङ्गायto the golden Liṅga
हेमलिङ्गाय:
हेमायto the golden One (golden-lustrous Lord)
हेमाय:
वारिलिङ्गायto the water-formed Liṅga
वारिलिङ्गाय:
and
:
अंभसे (चांभसे)to the waters (elemental water)
अंभसे (चांभसे):
शिवायto Śiva (the auspicious Pati)
शिवाय:
शिवलिङ्गायto the Śiva-Liṅga (the emblem/body of worship)
शिवलिङ्गाय:
व्यापिनेto the all-pervading One
व्यापिने:
व्योमव्यापिनेto the One who pervades the sky/space (ākāśa)
व्योमव्यापिने:

Suta Goswami (narrating a traditional Linga-stotra within the Purva-Bhaga discourse)

S
Shiva
S
Shiva-Linga

FAQs

It frames the Liṅga as both a consecrated icon (Śiva-Liṅga) and a cosmic principle present in elements like gold and water, guiding the devotee to worship the visible Liṅga while realizing Śiva’s omnipresence.

Śiva is praised as Vyāpin and Vyomavyāpin—Pati who pervades all tattvas and even ākāśa—showing that the Lord transcends limitation while remaining immanent in the world as the Liṅga.

It supports Liṅga-pūjā with elemental contemplation (bhūta-bhāvanā): offering and meditating on Śiva as present in sacred substances (e.g., water) and as the all-pervading Reality, aligning worship with Pāśupata-style inner recollection of Pati.